Scripture Reference Window Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.
Prepare the way for the LORD who comes with power as a shepherd to tend his flock and carry the lambs.
Isaiah 40:3-11 NIV . . .A voice of one calling: "In the wilderness prepare the way for the LORD; make straight in the desert a highway for our God. (4) Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain. (5) And the glory of the LORD will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the LORD has spoken." (6) A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field. (7) The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass. (8) The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever." (9) You who bring good news to Zion, go up on a high mountain. You who bring good news to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!" (10) See, the Sovereign LORD comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him. (11) He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
Isaiah 40:3-11 WEB . . .The voice of one who calls out, "Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God. (4) Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain. (5) Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it." (6) The voice of one saying, "Cry!" One said, "What shall I cry?" "All flesh is like grass, and all its glory is like the flower of the field. (7) The grass withers, the flower fades, because Yahweh’s breath blows on it. Surely the people are like grass. (8) The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever." (9) You who tell good news to Zion, go up on a high mountain. You who tell good news to Jerusalem, lift up your voice with strength! Lift it up! Don’t be afraid! Say to the cities of Judah, "Behold, your God!" (10) Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him. (11) He will feed his flock like a shepherd. He will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom. He will gently lead those who have their young.
Isaiah 40:3-11 ESV . . .A voice cries: "In the wilderness prepare the way of the LORD; make straight in the desert a highway for our God. (4) Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain. (5) And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the LORD has spoken." (6) A voice says, "Cry!" And I said, "What shall I cry?" All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field. (7) The grass withers, the flower fades when the breath of the LORD blows on it; surely the people are grass. (8) The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever. (9) Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news; lift it up, fear not; say to the cities of Judah, "Behold your God!" (10) Behold, the Lord GOD comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him. (11) He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
Isaiah 40:3-11 GNB . . .A voice cries out, "Prepare in the wilderness a road for the LORD! Clear the way in the desert for our God! (4) Fill every valley; level every mountain. The hills will become a plain, and the rough country will be made smooth. (5) Then the glory of the LORD will be revealed, and all people will see it. The LORD himself has promised this." (6) A voice cries out, "Proclaim a message!" "What message shall I proclaim?" I ask. "Proclaim that all people are like grass; their beauty fades as quickly as the flowers in a field. (7) The grass withers, the flowers fade when the breath of the LORD blows on them. It is true that people are like grass. (8) The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever." (9) Jerusalem, go up on a high mountain and proclaim the good news! Call out with a loud voice, Zion; announce the good news! Speak out and do not be afraid. Tell the towns of Judah that their God is coming. (10) The Sovereign LORD is coming to rule with power, bringing with him the people he has rescued. (11) He will take care of his flock like a shepherd; he will gather the lambs together and carry them in his arms; he will gently lead their mothers.
Isaiah 40:3-11 CEV . . .Someone is shouting: "Clear a path in the desert! Make a straight road for the LORD our God. (4) Fill in the valleys; flatten every hill and mountain. Level the rough and rugged ground. (5) Then the glory of the LORD will appear for all to see. The LORD has promised this!" (6) Someone told me to shout, and I asked, "What should I shout?" We humans are like grass or wild flowers that quickly fade away. (7) Grass withers and flowers fade when the LORD sends a wind to blow on them. People are no different from grass. (8) Grass withers and flowers fade away, but the word of our God endures forever. (9) There is good news for the city of Zion. Shout it as loud as you can from the highest mountain. Don't be afraid to shout to the towns of Judah, "Your God is here!" (10) Look! The powerful LORD God is coming to rule with his mighty arm. He brings with him what he has taken in war, and he rewards his people. (11) The LORD cares for his nation, just as shepherds care for their flocks. He carries the lambs in his arms, while gently leading the mother sheep.
Use browser "Back Arrow" or "Alt + Left_Arrow" keys to previous page. | Home
You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals. The Translations we quote are:
ALT - Analytical Literal Translation
ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).
BBE - 1965 Bible in Basic English
Bishops - 1568 Bishop's Bible
Calvin - 1856 by Calvin Translation Society
CEV - Contemporary English Version
Coverdale - 1535 Miles Coverdale Bible
Darby - 1889 Darby Bible
DRB - 1899 Douay-Rheims Bible
ESV - English Standard Version
GNB - Good News Bible
GW - God's Word Bible
ISV - International Standard Version
KJV - 1769 King James Version
KJV-1611 - Old King James Version from 1611
LitNT - Literal New Testament
LITV - Literal Translation of the Holy Bible
MKJV - 1962 Modern King James Version
Murdock - 1851 James Murdock New Testament
MWT - Modern World Translation
NWT - New World Translation
RV - Revised Version
Webster - 1833 Webster Bible
WTNT - 1525-26 William Tyndale New Testament
Wycliffe - 1394 Wycliffe Bible
YLT - 1862/1898 Young's Literal Translation
Scripture Reference Window Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.