Scripture Reference Window
Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.
Genesis 18:10-14 CEV One of the guests was the LORD ( יהוה ), and he said, "I'll come back about this time next year, and when I do, Sarah will already have a son." Sarah was behind Abraham, listening at the entrance to the tent. (11) Abraham and Sarah were very old, and Sarah was well past the age for having children. (12) So she laughed and said to herself, "Now that I am worn out and my husband is old, will I really know such happiness?" (13) The LORD ( יהוה ) asked Abraham, "Why did Sarah laugh? Does she doubt that she can have a child in her old age? (14) I am the LORD ( יהוה )! There is nothing too difficult for me. I'll come back next year at the time I promised, and Sarah will already have a son."
Genesis 18:10-14 LITV And He said, Returning I will return to you at the time of life; and, Behold! A son shall be to your wife Sarah. And Sarah was listening at the entrance to the tent, and it was behind Him. (11) And Abraham and Sarah were aged, going on in days. The custom as to women had ceased to be to Sarah. (12) And Sarah laughed within herself, saying, After my being old, shall there be pleasure to me; my lord also being old? (13) And Jehovah ( יהוה ) said to Abraham, Why has Sarah laughed at this, saying, Indeed, truly shall I bear, even I who am old? (14) Is anything too difficult for Jehovah ( יהוה )? At the appointed time I will return to you, at the time of life, and there will be a son to Sarah.
Genesis 18:10-14 GW The LORD ( יהוה ) said, "I promise I'll come back to you next year at this time, and your wife Sarah will have a son." Sarah happened to be listening at the entrance of the tent, which was behind him. (11) Abraham and Sarah were old. Sarah was past the age of childbearing. (12) And so Sarah laughed to herself, thinking, "Now that I've become old, will I enjoy myself again? What's more, my husband is old!" (13) The LORD ( יהוה ) asked Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Can I really have a child now that I'm old?' (14) Is anything too hard for the LORD ( יהוה )? I will come back to you next year at this time, and Sarah will have a son."
Genesis 18:10-14 GNB One of them said, "Nine months from now I will come back, and your wife Sarah will have a son." Sarah was behind him, at the door of the tent, listening. (11) Abraham and Sarah were very old, and Sarah had stopped having her monthly periods. (12) So Sarah laughed to herself and said, "Now that I am old and worn out, can I still enjoy sex? And besides, my husband is old too." (13) Then the LORD ( יהוה ) asked Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Can I really have a child when I am so old?' (14) Is anything too hard for the LORD ( יהוה )? As I said, nine months from now I will return, and Sarah will have a son."
Use browser "Back Arrow" or "Alt + Left_Arrow" keys to previous page. | Home
You will note the reference windows often include more than one translation of the Bible. The reason is to strive to gain the best possible understanding of the original Hebrew and Greek. Since we don't speak those languages, we rely on those who have come before and made the effort to translate those texts into English for us. Considering several translations gives the benefit of the understanding of several translation committees or individuals.
The Translations we quote are:
ALT - Analytical Literal Translation
ASV - American Standard Version (by the American revision committee in 1897).
BBE - 1965 Bible in Basic English
Bishops - 1568 Bishop's Bible
Calvin - 1856 by Calvin Translation Society
CEV - Contemporary English Version
Coverdale - 1535 Miles Coverdale Bible
Darby - 1889 Darby Bible
DRB - 1899 Douay-Rheims Bible
ESV - English Standard Version
GNB - Good News Bible
GW - God's Word Bible
ISV - International Standard Version
KJV - 1769 King James Version
KJV-1611 - Old King James Version from 1611
LitNT - Literal New Testament
LITV - Literal Translation of the Holy Bible
MKJV - 1962 Modern King James Version
Murdock - 1851 James Murdock New Testament
MWT - Modern World Translation
NWT - New World Translation
RV - Revised Version
Webster - 1833 Webster Bible
WTNT - 1525-26 William Tyndale New Testament
Wycliffe - 1394 Wycliffe Bible
YLT - 1862/1898 Young's Literal Translation
Scripture Reference Window
Browser "Back" or "Alt+Left_Arrow" to return.